venerdì 29 maggio 2009

CON LE VERDURE DELLA SUOCERA - parte seconda

Ecco un'altra ricetta con le famose verdure grigliare di mia suocera.
Dopo questo risotto, ecco un saporito strudel salato, perfetto da portare ad un pic nic.


STRUDEL SALATO CON VERDURE GRIGLIATE, RICOTTA E PROSCIUTTO COTTO



INGREDIENTI:
1 panetto di pasta sfoglia senza glutine
100 g prosciutto cotto a fette
250 g ricotta
3-4 cucchiai di grana padano grattugiato
zucchine e melanzane grigliate (quantità a occhio...circa 10 fette per tipo)
latte
olio extravergine d'oliva
sesamo nero
sale
pepe


Con il mattarello stendere la pasta sfoglia fino a formare un rettangolo abbastanza sottile.
Adagiarci le fette di prosciutto cotto.
In una ciotola amalgamare la ricotta, le verdure grigliate a dadini, il grana, sale e pepe.
Spalmare il composto sul prosciutto cotto.
Arrotolare delicatamente la pasta sfoglia, dando la forma di uno strudel, e con un coltello praticare delle incisioni sulla superficie.
Spennellare la superficie dello strudel con un goccio di latte.
Cospargere infine con i semi di sesamo nero.
Cuocere in forno a 180°C per 45 minuti circa.


ENGLISH VERSION:

Here's another recipe with the famous grill vegetables of my mother-in-law.
After this risotto, here's a tasty savory strudel, perfect for a picnic.


SAVOURY STRUDEL WITH GRILLED VEGETABLES, RICOTTA CHEESE AND HAM


INGREDIENTS:
1 stick of gluten free puff pastry
100 g sliced ham

250 g ricotta cheese

3-4 tablespoons of grated Grana Padano cheese

grilled zucchini and eggplant (more or less 10 pieces per type)

milk

extra virgin olive oil

black sesame seeds

salt

pepper



With a rolling pin spread the puff pastry until it forms a thin rectangle.
Put the slices of ham on the puff pastry.
In a bowl mix ricotta cheese, Grana Padano, grilled vegetables cut into cubes, salt and pepper.
Spread the mixture on the ham.
Gently roll the pastry, giving the form of a strudel, and with a knive create some engravings on the surface.
Brush the surface of the strudel with a little milk.
Finally, sprinkle with black sesame seeds.
Bake at 180°C for 45 minutes.

martedì 26 maggio 2009

CON LE VERDURE DELLA SUOCERA - parte prima

Se c'è un piatto che odio preparare sono le verdure grigliate.
Niente di così elaborato, direte voi, ma è proprio una preparazione che cerco sempre di evitare...e poi ho una suocera che le prepara così bene!!! Peperoni, melanzane, zucchine, cipolle...le griglia e poi le condisce per bene con olio extravergine, sale e qualche spicchio d'aglio.
Come avrete capito, qualche volta ne approfitto e gliene commissiono un po', soprattutto in occasione delle nostre grigliate in giardino.
E' capitato anche questa volta, ma alla fine, mentre i peperoni e le cipolle sono stati letteralmente spazzolati, le zucchine e le melanzane, più abbondanti in quantità, sono rimaste per i giorni seguenti.
Allora ho iniziato a pensare a come avrei potuto utilizzarli in modo originale...
Ecco una prima idea...prossimamente la seconda.


RISOTTO CREMOSO CON VERDURE GRIGLIATE


INGREDIENTI per 2 persone:
150 g riso
1 scalogno
zucchine e melanzane grigliate (quantità a occhio...circa 4 fette per tipo)
3-4 pomodori san marzano
2-3 cucchiai di formaggio squacquerone
1/2 bicchiere di vino bianco
olio extravergine di oliva
brodo vegetale


Tagliare finemente lo scalogno e farlo soffriggere con un filo d'olio.
Unire il riso, farlo tostare per 2 minuti, poi poi sfumare con il vino.
Aggiungere le verdure grigliate tagliate a dadini e il brodo, un mestolo alla volta, fino a cottura.
Verso fine cottura aggiungere i pomodori tagliati a dadini e il formaggio squacquerone.


ENGLISH VERSION:

I hate to prepare grilled vegetables...and my mother-in-law's ones are so good!
Peppers, eggplant, zucchini, onions...she grills them and then she season them with oil, salt and a clove of garlic.
So...sometimes I "order" her some of these vegetables, especially during our barbecue in the garden.
It happen some days ago...but, while peppers and onions were literally brushed, zucchini and eggplant, more abundant in quantity, didn't finish.
So I started search how to use them in an original way...
Here's an idea...the second next time.


CREAMY RISOTTO WITH GRILLED VEGETABLES


INGREDIENTS for 2 persons:
150 g rice
1 shallot

grilled zucchini and eggplant (more or less 4 slices per type)

3-4 San Marzano tomatoes
2-3 tablespoons of squacquerone cheese
1/2 glass of white wine
extra virgin olive oil
vegetable broth



Finely cut the shallots and cook it with a little oil.
Combine the rice and toast it for 2 minutes, and then fade with the wine.
Add the grilled vegetables cut into small cubes and broth, a ladle at a time, until cooked.
Towards end of cooking add the tomatoes, cut into cubes, and squacquerone cheese.

giovedì 21 maggio 2009

UN PIATTO SOLARE

Tornata a casa dopo la nascita di Lorenzo, la voglia di cucinare non mi manca proprio, complice anche il fatto che, almento per adesso, il bimbo me ne da il tempo (incorciamo le dita...).
Oggi vi propongo un bel piatto colorato.


RISOTTO ALLO ZAFFERANO CON GAMBERI E PISELLI


INGREDIENTI per 2 persone:
150 riso Arborio
10 code di gambero sgusciate
100 g piselli in scatola (o, meglio ancora, 70 g di quelli freschi sgusciati)
30 g burro
1 bustina di zafferano
brodo vegetale
un trito di sedano, carota, cipolla
prezzemolo
1/2 bicchiere di vino bianco
sale
pepe


Far dorare il trito di sedano, carota, cipolla in un largo tegame con il burro.
Unire il riso, tostarlo per qualche istante, poi bagnarlo con il vino e farlo sfumare a fuoco vivace.
Versare un paio di mestoli di brodo caldo, portare a ebollizione, poi abbassare la fiamma e continuare la cottura per 10 minuti, aggiungendo altro brodo ogni volta che sarà necessario.
Unire i piselli e proseguire la cottura per 5 minuti, sempre aggiungendo brodo caldo.
Infine unire i gamberi e lo zafferano sciolto con un poco di brodo.
Portare a cottura il riso.
Insaporire con prezzemolo tritato, regolare sale e pepare.


ENGLISH VERSION:

Returned home after Lorenzo's birth, I haven't lost the desire to cook, also because the baby, at least for now, gives me free time (crossed fingers...).
Today I propose you a beautiful colored plate.


SAFFRON RISOTTO WITH SHRIMP AND PEAS



INGREDIENTS for 2 persons:
150 Arborio rice
10 shelled shrimp tails

100 g canned green peas (or, better, 70 g of fresh peas, peeled)

30 g butter

1 sachet saffron
vegetable broth
chopped celery, carrot, onion
parsley
1/2 glass of white wine

salt

pepper


Cook the chopped celery, carrot, onion in a large saucepan with the butter.
Add rice, toast for a while, then wet with wine and make it fade.
Pour a couple of ladles of hot broth, bring to boil, then lower the flame and continue cooking for 10 minutes, adding more broth when it's necessary.
Combine the peas and continue cooking for 5 minutes, again adding hot broth when it's necessary.
Finally, combine shrimp and saffron dissolved in a little broth.
Bring the rice to cook.
Season with chopped parsley, add salt (if it's necessary) and pepper.

venerdì 15 maggio 2009

ECCOLO!

Finalmente è nato

Lorenzo

11 MAGGIO 2009

ore 11.32

venerdì 8 maggio 2009

LA BARBA DI FRATE: UNA SCOPERTA

Non conoscevo questa verdura, o meglio, l'avevo vista più volte dal fruttivendolo, ma non avevo mai avuto il coraggio di comprarla, non sapendo poi come utilizzarla al meglio.
Sul numero di maggio 2009 di "Sale & Pepe" ho però trovato la ricetta di una torta salata che mi sembrava molto interessante, così mi sono decisa e ho provato questo ingrediente sconosciuto, che si è rivelato una piacevole scoperta.


TORTA SALATA CON BARBA DI FRATE E PRIMO SALE


INGREDIENTI:
1 panetto di pasta sfoglia senza glutine
500 g barba di frate
50 g burro
3 uova
100 ml panna fresca
150 g primo sale
30 g grana padano grattugiato
50 g salame a fette sottili
sale
pepe


Stendere la pasta sfoglia in una teglia foderata con carta forno.
Mondare la barba di frate privandola delle radichette, lavarla, asciugarla e scottarla in acqua bollente salata per 3-4 minuti, poi scolarla e strizzarla.
Fondere il burro in una casseruola, unire la barba di frate, salare e cuocere a fuoco vivo per 3-4 minuti.
ricoprire la base di pasta sfoglia con le fette di salame, aggiungere la barba di frate intiepidita e il primo sale a dadini.
Sbattere le uova con la panna, aggiungere i grana, regolare di sale, pepare e versare il composto nella teglia.
Infornare a 200°C per 45 minuti.


ENGLISH VERSION:

Barba di frate: a discovery!
It was one vegetable I didn't know, or better, I saw it many times to the greengrocer, but I had never had the courage to buy it, not knowing how to use it better.
On the May 2009's number of "Sale & Pepe" I found the recipe of a pie that seemed very interesting, so I decided to try this unknown ingredient, which has proved a pleasant discovery.


BARBA DI FRATE AND PRIMO SALE PIE



INGREDIENTS:
gluten free puff pastry
500 g barba di frate
50 g butter
3 eggs
100 ml cream
150 g primo sale
30 g grated Grana Padano cheese
50 g thin salami slices
salt
pepper


Roll out the puff pastry into a mold lined with oven paper.

Clean the barba di frate, wash, dry and cook it in boiling salted water for 3-4 minutes, then drain and squeeze it.
Melt the butter in a saucepan, add the barba di frate, salt and cook on high flame for 3-4 minutes.
Cover the base of puff pastry with slices of salami, add the warmed barba di frate and the fprimo sale, diced.
Beat the eggs with the cream, add the grana padano, salt, pepper and pour the mixture into the pan.
Bake at 200°C for 45 minutes.

mercoledì 6 maggio 2009

COCCOLE CULINARIE - parte seconda

Continuano le prelibatezze di mio marito.
Questa volta si tratta di una torta e la ricetta deriva da qui. Diciamo che la mia è stata una richiesta esplicita..."Guarda che bella torta! Come mi piacerebbe assaggiarla...". Si è subito messo all'opera (sotto la mia supervisione) e ha creato questo bel dolce. L'aspetto non è proprio uguale all'originale, perchè, come potete notare, le mele sono letteralmente sprofondate nell'impasto, ma il sapore è (o meglio, era...infatti è già finita!) davvero buono!
Ecco la versione dello "chef di casa", con qualche piccola modifica rispetto all'originale.


TORTA DI MELE FARCITE


INGREDIENTI:
200 gr di burro, ammorbidito a temperatura ambiente
5 uova
150 gr di zucchero
200 g farina senza glutine
1 bustina di lievito per dolci
un pizzico di sale
3 mele golden
1/2 limone
marmellata di ribes nero


Portare il forno a 180° C.
In una ciotola lavorare a crema il burro con lo zucchero.
Unire le uova, il sale, il lievito e la farina dosandola un po' alla volta, fino ad ottenere un impasto liscio e moderatamente fluido.
Versare questo composto in uno stampo a cerniera foderato di carta da forno.
Sbucciare le mele, tagliarle a metà ed eliminare i torsoli, lucidare la parte superiore con il limone, affondarle nell'impasto e farcire lo spazio del torsolo con un cucchiaino di marmellata.
Infornare per circa 45 minuti.


ENGISH VERSION:

Continue my husband's delights.
This time he prepared a cake and the recipe comes from here.
Yes...it was an explicit request..."Look at this beautiful cake! I'd like to taste it...". And immediately he started to work (under my supervision) and has created this beautiful cake. The appearance is not the same of the original, because, as you can see, the apples are literally sunk in the dough, but the flavor is (or rather, was...in fact it is already finished!) really good!
Here is the version of "my personal chef"':


CAKE WITH STUFFED APPLES


INGREDIENTS:
200 g butter, at room temperature
5 eggs

150 g sugar
200 g gluten free flour
1 packet of baking powder

a pinch of salt

3 golden apples

1/2 lemon

blackcurrant jam



Bring the oven to 180°C.
In a bowl work butter with sugar.
Combine eggs, salt, yeast and flour, until you get a smooth and moderately fluid dough.
Pour this mixture into a mold lined with baking paper.
Peel the apples, cut them in half and remove the cores, polish the top with the lemon, sink in the dough and fill the space of the core with a teaspoon of jam.
Bake for about 45 minutes.

lunedì 4 maggio 2009

COCCOLE CULINARIE - parte prima

Uno degli aspetti positivi della gravidanza è sicuramente il fatto che le persone che ti stanno attorno ti riempiono di maggiori attenzioni. Soprattutto mio marito...lui sa che uno dei modi per farmi felice è sicuramente prepararmi qualche piatto sfizioso, come quello che vi presento oggi.

Con questa ricetta partecipo all'iniziativa "Fior di Carciofo" di Lady Cocca.


VELLUTATA DI CARCIOFI



INGREDIENTI per 2 persone:
600 ml brodo vegetale
50 g cipolla
300 g carciofi puliti e tagliati a spicchi
45 g burro
40 g farina senza glutine
60 ml panna da cucina
1 tuorlo
olio extravergine d'oliva
pepe nero
sale


Pulire con cura la cipolla, tagliarla a dadini e farla appassire in una casseruola con 15 g di burro.
Aggiungere quindi i carciofi e lasciar stufare per qualche minuto.
Bagnare con il brodo bollente, portare a bollore e lasciar cuocere per circa 1 ora.
Nel frattempo preparare in una casseruola il roux biondo incorporando il burro rimanente nella farina, poi lasciar raffreddare.
Passare il composto con il mixer a immersione, portarlo di nuovo a bollore e versarlo sul roux, mescolando in continuazione con la frusta.
Lasciar cuocere lentamente il composto per 20 minuti.
Se necessario, regolare di sale.
Diluire il tuorlo con la panna e versarli solo all'ultimo momento nella vellutata ben calda, mescolando con la frusta.
Impiattare e condire con un filo d'olio e un pizzico di pepe nero macinato al momento.


ENGLISH VERSION:

One of the positive aspects of pregnancy is the fact that people around you give you more attention. Especially my husband...he knows that one way to make me happy is to prepare something special to eat, like the dish I'm presenting today.

With this recipe I participate to Lady Cocca's blog event: "Fior di Carciofo".



CREAMY ARTICHOKE SOUP


INGREDIENTS for 2 persons:
600 ml vegetable broth

50 g onion

300 g artichokes, cleaned and cut into wedges

45 g butter
40 g gluten free flour
60 ml cream
1 egg yolk

extra virgin olive oil

black pepper

salt



Clean the onion, cut it into cubes and cook it in a saucepan with 15 g of butter.
Then add the artichokes and cook for a few minutes.

Add the boiling broth, bring to a boil and cook for about 1 hour.
Meanwhile, in a saucepan prepare the blond roux, incorporating the remaining butter into flour, then leave to cool. Pass the mixture with the immersion blender, bring to a boil again and add the roux, stirring constantly with a whisk.
Let the mixture cook slowly for 20 minutes.
If necessary, add salt.
Dilute the egg yolk with the cream and add only at the last moment in the hot creamy soup, stirring with a whisk.
Put the creamy soup in individual plates and season with a little oil and a pinch of ground black pepper.
LinkWithin Related Stories Widget for Blogs