lunedì 30 marzo 2009

IL MIO "PLAGIO"

In questo triste periodo in cui pare che il plagio sia all'ordine del giorno nella blogsfera, si inserisce la divertente iniziativa che la Trattoria MuVarA ha lanciato per festeggiare il 2° compleanno del blog:


Le regole sono semplici: bisogna scegliere una ricetta da blog amico, provarla, documentarla sul proprio blog e segnalare il "furto" al blog amico e, naturalmente, anche alla Trattoria, precisamente in questo post.
Alla fine il blog più plagiato vincerà un simpatico omaggio.

Ed ecco il mio "plagio".
Si tratta di muffins...ormai conoscete la mia passione per questi dolcetti! La scelta di questa ricetta deriva dal fatto che nel mio frigo stazionava un bel mango (ricevuto in regalo da amici all'interno di un bel cesto di frutta) che volevo utilizzare per qualche preparazione sfiziosa...
Sul blog di Dolci Profumi ho trovato questa ricetta e mi sono subito messa all'opera.
Risultato: dei muffins particolari e profumatissimi!

MUFFINS CON MANGO E CARDAMOMO


N.B. Utilizzare come unità di misura il vasetto vuoto di yogurt

INGREDIENTI per 16 muffins:
2 vasetti di yogurt bianco
1 vasetto di zucchero
2 cucchiai di miele
2 vasetti di farina senza glutine
2 vasetti di mandorle macinate
½ bustina di lievito
1 uovo
3-4 cucchiai di olio extravergine d’oliva
1 mango ben maturo
un pizzico di cardamomo in polvere
un pizzico di sale


Preriscaldare il forno a 180°C.
Mescolare le yogurt con lo zucchero e il miele, unire le mandorle e il cardamomo.
Sempre mescolando, versare l’olio e un pizzico di sale; quindi unire la farina con il lievito.
Tagliare il mango a dadini e mescolarlo alla preparazione.
Riempire le formine per muffins e infornare per 20-25 minuti.

ENGLISH VERSION:

In these days, when it seems that blog plagiarism is everywhere, had started the Trattoria MuVarA's blog event, created to celebrate the 2nd birthday of their blog:


The rules are simple: you choose a recipe from another blog, you try it, you create a post on your blog and report the "theft" to blog friend and, of course, the Trattoria, specifically in this post.
The more plagiarized blog will win a nice gift.

And here's my "plagiarism".
Muffins...my passion! The choice of this recipe comes from the fact that in my fridge there was a beautiful mango (received as gifts from friends in a beautiful basket of fruit) that I wanted to use in a sweet preparation...
In the blog Dolci Profumi I found this recipe and I immediately decided it was the perfect one.
The result: special and fragrant muffins!


MANGO AND CARDAMOM MUFFINS


N.B. Used as the unit of measure the empty jar of yogurt.

INGREDIENTS for 16 muffins:
2 jars of white yogurt
1 jar sugar
2 tablespoons honey
2 jars of gluten free flour
2 jars of minced almonds
½ packet of baking powder
1 egg
3-4 tablespoons extravirgin olive oil
1 ripe mango
a pinch of cardamom powder
a pinch of salt


Preheat the oven to 180°C.
Mix the yogurt with the sugar and honey, add the almonds and cardamom.
Still stirring, pour in the oil and a pinch of salt, then combine the flour with the yeast.
Cut the mango into cubes and add it to the preparation.
Fill the muffin molds and bake for 20-25 minutes.

venerdì 27 marzo 2009

UN ABBINAMENTO PERFETTO

Questa torta mi è proprio piaciuta.
Sarà perché è "cioccolatosa" al punto giusto...sarà per il sapore particolare delle pere cotte nello spumante...sarà perché finalmente ho trovato la ricetta di una pasta frolla che non si sbriciola solo a guardarla, ma rimane compatta e fragrante al punto giusto!!!


CROSTATA DI PERE UBRIACHE E CIOCCOLATO


INGREDIENTI
Per la pasta frolla
200 g farina senza glutine per dolci (io ho usato il "Mix per crostate"*)
1/2 bicchiere di zucchero
un pizzico di vaniglia in polvere
1 cucchiaino di lievito per dolci
1 uovo
55 g burro
Per la farcitura
100 g burro
120 g zucchero
2 uova
1 tuorlo
1 limone
250 g cioccolato fondente
500 ml spumante brut
1 baccello di vaniglia
3 pere


* Su CIS ho trovato questo "Mix per crostate e torte salate"...che poi è stato preso da QUI...che poi non è altro che uno dei famosi mix di farine di Bette Hagman.

120 g farina di tapioca
110 g amido di mais
65 g fecola di patate
220 g farina di riso glutinoso
7 g xantano
1 cucchiaino di sale
1 cucchiaino di zucchero

Preparare il mix e prelevare il quantitativo che serve per la realizzazione della ricetta.



Preparare la pasta frolla.
Lavorare burro, zucchero e vaniglia in polvere fino ad ottenere un composto morbido, poi aggiungere l'uovo e piano piano metà della farina.
Unire l'altra metà della farina e il lievito.
Formate il panetto e stenderlo con il mattarello su un foglio di carta forno e ricavare un cerchio di 24 cm di diametro, eliminando eventuali eccedenze di pasta.
Adagiare il cerchio così ottenuto in una teglia, poi formare dei cordoni con la pasta rimanente e creare il bordo, pigiando leggermente lungo i bordi della tortiera.
Far riposare in frigo per mezz'ora.

Preparare la farcitura.
Sbucciare le pere, tagliarle in 8 spicchi ed eliminare il torsolo.
Scaldare lo spumante con la vaniglia e 40 g di zucchero; unire le pere bagnate con il succo del limone e cuocere per 15 minuti.
Sciogliere a bagnomaria il cioccolato con il burro.
Montare a bagnomaria le uova e il tuorlo con 80 g di zucchero e versarvi a filo il cioccolato fuso.
Sgocciolare le pere.

Togliere dal frigo la pasta frolla già stesa nella teglia, bucherellare il fondo con una forchetta, coprirlo con un foglio di carta forno e riempire di legumi secchi.
Cuocere in forno caldo a 180°C per 20 minuti.
Eliminare carta e legumi.
Versare la crema al cioccolato nella base di pasta, disporvi le fette di pera a raggiera, facendole affondare nella crema, quindi cuocere la torta per altri 20 minuti.


ENGLISH VERSION:

This cake is very good, because it has a lot of chocolate...because of the particular flavor of pears cooked in wine...because I finally found a recipe for a short pastry that doesn't break just looking at it, but it remains compact and fragrant in the right way!


DRUNK PEARS AND CHOCOLATE TART


INGREDIENTS:
For the short pastry
200 g gluten free flour for cakes (I used the "Mix for tarts"*)
1/2 cup sugar
a pinch of vanilla powder
1 teaspoon of baking powder

1 egg

55 g butter

For the stuffing
100 g butter
120 g sugar
2 eggs
1 egg yolk
1 lemon
250 g dark chocolate
500 ml sparkling brut wine
1 vanilla pod

3 pears



* On
CIS, I found this "Mix for tarts and quiches"...it was taken from HERE...and it's one of Bette Hagman's mixes.

120 g tapioca flour
110 g of corn starch
65 g potato starch
220 g glutinous rice flour
7 g xantan gum
1 teaspoon salt
1 teaspoon sugar


Prepare the mix and take the right quantity for the realization of the recipe.


Prepare the short pastry.
Work butter, sugar and vanilla powder until you have a soft compound, then add the egg and half of the flour mix.
Combine the other half of the flour and the baking powder.
Spread the batter with a rolling pin on a sheet of paper for oven and create a circle of 24 cm in diameter, discarding any excess dough.
Put the circle in a pan, then form a cord with the remaining dough and create the board, lightly pressing along the edges of the cake.
Let it rest in the fridge for half an hour.

Prepare the stuffing.
Peel the pears, cut into 8 wedges and remove core.
Heat the wine with vanilla and 40 g of sugar, combine pears bathed with the juice of the lemon and cook for 15 minutes.

Dissolve in water bath the chocolate with the butter.
In water bath mount the eggs and the yolk with 80 g of sugar and add in the melted chocolate.
Drain pears.

Remove the short pastry from the refrigerator, puncture the bottom with a fork, cover with a sheet of paper for oven and fill with pulses.
Bake in oven at 180°C for 20 minutes.
Remove paper and pulses.
Cover the short pastry with the chocolate cream, put the slices of pear radially, pressing them into the cream, then bake for another 20 minutes.

mercoledì 25 marzo 2009

FINAMENTE L'HO PROVATO ANCH'IO

Non avevo mai assaggiato il risotto con le fragole.
In effetti mi ha sempre attirato, forse per il colore, forse perchè sono una grande fan di questo frutto...però non è mai capitata l'occasione di prepararlo.
Nel frigo c'era un bel cestino di fragole appena comprate...ho dato un'occhiata nel web per vedere di trovare l'ispirazione giusta...sono capitata QUI...e questo è il risutato:


RISOTTO CON GAMBERI, FRAGOLE E PROSECCO


INGREDIENTI per 2 persone:
150 g riso
15-20 code di gambero sgusciate
7-8 fragole mature
1 bicchiere di prosecco di valdobbiadene
1 scalogno
olio extravergine di oliva
brodo vegetale
prezzemolo
aceto balsamico


Tagliare finemente lo scalogno e farlo soffriggere con una noce di burro.
Aggiungere i gamberi, tenerli sul fuoco per 5 minuti.
Unire il riso, farlo tostare per 2 minuti, poi aggiungere il brodo, un mestolo alla volta, fino a cottura.
Verso fine cottura bagnare con il prosecco e aggiungere le fragole lavate e tagliate a dadini (tenerne da parte due per la decorazione).
Impiattare e decorare con le fragole tenute da parte, un po' di prezzemolo tritato e qualche goccia di aceto balsamico.

N.B. Per dare al risotto un bel colore rosa acceso, ho frullato due fragole e ho aggiunto la purea così ottenuta a fine cottura.


ENGLISH VERSION:

I had never tasted strawberry risotto.
I'm very attracted from this dish, perhaps for the color, or because I'm a big fan of this fruit...
In the fridge there was a beautiful basket of strawberries just... I looked on the web to find the right inspiration...I found THIS RECIPE... and this is the result:


RISOTTO WITH SHRIMPS, STRAWBERRIES AND PROSECCO


INGREDIENTS for 2 persons:
150 g rice
15-20 shelled shrimp tails

7-8 ripe strawberries
1 glass of Prosecco di Valdobbiadene
1 shallot
extra virgin olive oil
vegetable broth

parsley

balsamic vinegar



Cut the shallot and cook it with a knob of butter.
Add the prawns cook them for 5 minutes.
Combine the rice and toast it for 2 minutes, then add the broth, one ladle at a time, until cooked.
Almost at the end of cooking sprinkle with prosecco and add the strawberries, washed and cut into cubes (keep aside two for decoration).
Put risotto into plates and decorate with the strawberries kept aside, chopped parsley and a few drops of balsamic vinegar.

N.B. To give the risotto a beautiful pink color, blend two strawberres and add this puree at the end of cooking.

lunedì 23 marzo 2009

IL MIO STRUDEL PER LA RACCOLTA

Dopo aver visto questa prelibatezza di Sandra, mi è venuta voglia di preparare qualcosa di simile.
Una breve ricognizione del frigo ed è nata questa ricetta.
La pasta sfoglia senza glutine ha i suoi limiti (non diventa bella friabile e croccante come quella normale, rimane un po' più gommosa), ma il risultato mi ha piacevolmente sorpreso.
Con questa ricetta partecipo all'iniziativa di Pippi, "Strudel...amore mio!".
Andate a dare un'occhiata...ci sono tantissime idee per strudel dolci e salati!


STRUDEL SALATO CON PROSCIUTTO COTTO, ASPARAGI E MOZZARELLA


INGREDIENTI:
1 panetto di pasta sfoglia senza glutine
100 g prosciutto cotto a fette
1 uovo + 1 tuorlo
80 g formaggio caprino
3-4 cucchiai di grana padano grattugiato
300 g asparagi
1 cipolla rossa
125 g mozzarella
latte
olio extravergine d'oliva
sesamo
sale
pepe


Lavare gli asparagi, eliminare la parte finale più dura e lessarli in acqua bollente salata.
Affettare sottilmente la cipolla e farla soffriggere con un filo d'olio, poi aggiungere gli asparagi tagliati a tocchetti e far cuocere il tutto per qualche minuto.
Aggiungere sale e pepe e lasciar intiepidire.
Con il mattarello stendere la pasta sfoglia fino a formare un rettangolo abbastanza sottile.
Adagiarci le fette di prosciutto cotto.
In una ciotola amalgamare l'uovo intero con il caprino, il grana, sale e pepe.
Spalmare il composto sul prosciutto cotto, poi coprire con le verdure e infine con la mozzarella tagliata a dadini.
Arrotolare delicatamente la pasta sfoglia, dando la forma di uno strudel, e con un coltello praticare delle incisioni sulla superficie,
Sbattere il tuorlo rimanente con un goccio di latte, poi spennellare la superficie dello strudel con il composto.
Cospargere infine con i semi di sesamo.
Cuocere in forno a 180°C per 45 minuti circa.


ENGLISH VERSION:

After seeing this Sandra's delicacy, I wanted to prepare something similar.
A look in the fridge and I created this recipe.
The gluten free puff pastry has some limitations (it doesn't becomes pretty crumbly and crunchy like the normal one), but the result pleasantly surprised me.
With this recipe I participate to Pippi's blog event, "Strudel...amore mio!".


SAVOURY STRUDEL WITH HAM, ASPARAGUS AND MOZZARELLA CHEESE


INGREDIENTS:
1 stick of gluten free puff pastry

100 g sliced ham
1 egg + 1 egg yolk
80 g goat cheese

3-4 tablespoons of grated Grana Padano

300 g asparagus

1 red onion

125 g mozzarella

milk

extra virgin olive oil

sesame
seeds
salt

pepper



Wash the asparagus, remove the harder final part and boil them in salted water.
Thinly slice the onion and cook it with a little oil, then add the asparagus, cut into pieces and cook together for a few minutes.
Add salt and pepper and let it cool.
With a rolling pin spread the puff pastry until it forms a thin rectangle.
Put the slices of ham on the puff pastry.
In a bowl mix the egg with goat cheese, Grana Padano, salt and pepper.
Spread the mixture on the ham, cover with the cooked vegetables and then with mozzarella cut into cubes.
Gently roll the pastry, giving the form of a strudel, and with a knive create some engravings on the surface.
Beat the remaining egg yolk with a little milk, then brush the surface of the strudel with the compound.
Finally, sprinkle with sesame seeds.
Bake at 180°C for 45 minutes.

venerdì 20 marzo 2009

PRIMA CHE INIZI UFFICIALMENTE LA PRIMAVERA...

...devo assolutamente pubblicare questo menù decisamente invernale.
E' da un po' che queste foto giacciono nel mio archivio, ma non ho mai trovato l'occasione per fare il post.
Ma arriviamo al dunque...ecco il menù:

ANTIPASTO
Bocconcini di polenta

PRIMO

Risotto con radicchio e taleggio

SECONDO

Sformatino di polenta con salsiccia e cipolle caramellate

DOLCE

Gauffre con pesche sciroppate e cioccolato


N.B. Tutti gli ingredienti sono per 4 persone.


BOCCONCINI DI POLENTA


Ricetta velocissima, senza dosi precise.
Ho semplicemente preso la polenta avanzata dalla preparazione del secondo piatto, l'ho tagliata a cubetti e ci ho messo sopra un pezzettino di prosciutto cotto e un dadino di taleggio.
Ho passato i bocconcini in forno caldo per qualche minuto (giusto il tempo di far sciogliere un po' il formaggio), poi ho messo su ciascuno un pezzo di pomodoro secco sott'olio e infilzato il tutto con degli stecchini.


RISOTTO CON RADICCHIO E TALEGGIO


INGREDIENTI:
320 g riso
1 cespo di radicchio rosso
1 cipolla
200 g di taleggio
80 g pancetta a dadini
1 bicchiere di vino rosso
brodo
burro


Lavare il radicchio e tagliarlo a fette sottili.
Tagliare finemente la cipolla e farla soffriggere con una noce di burro e i dadini di pancetta.
Aggiungere il riso, farlo tostare per 2 minuti, poi sfumare con il vino.
Unire il radicchio e lasciar cuocere per qualche minuto fino a quando non si sarà appassito. Aggiungete il brodo, un mestolo alla volta, fino a cottura.
Quando il riso é quasi cotto, versate il taleggio tagliato a cubetti ed ultimate la cottura fino a quando il formaggio non si sarà sciolto completamente.


SFORMATINO DI POLENTA CON SALSICCIA E CIPOLLE CARAMELLATE



INGREDIENTI:
250 g di farina gialla per polenta
600 g cipolle bianche
1 cucchiaio di zucchero
300 g salsiccia
2 foglie di alloro
1/2 bicchiere di vino bianco
40 g burro
sale
pepe


Scaldare 1 litro d'acqua con un pizzico di sale e, prima che raggiunga l'ebollizione, versatevi la farina gialla a pioggia, mescolando con una frusta.
Quindi continuare la cottura a fuoco basso per circa 40 minuti, mescolando con un cucchiaio di legno.
Una volta cotta, versare la polenta su un piano antiaderente, stendendo i uno strato di 1,5 cm di spessore.
Sbucciare le cipolle, affettarle e rosolarle in 30 g di burro; cospargerle con lo zucchero, salare e pepare.
Bagnare con il vino, farlo evaporare, unire l'alloro e cuocere a fuoco basso per circa 30 minuti.
Spellare la salsiccia, sbriciolarla e rosolarla per 5-10 minuti in una padella.
Con l'aiuto di un coppapasta del diametro di 10 cm, ricavare 8 dischi di polenta.
Ungere 4 coppapasta, inserire un disco di polenta in ciascuno; sopra distribuire la salsiccia e le cipolle (tranne qualche fettina), poi completare con i rimanenti dischi di polenta.
Infornare a 200°C per 15 minuti.
Levare dal forno, sformare e guarnire con le cipolle tenute da parte.


GAUFFRE CON PESCHE SCIROPPATE E CIOCCOLATO


INGREDIENTI:
Per le gauffres
60 burro
3 uova
75 g zucchero
125 g farina senza glutine
125 g latte
un pizzico di sale
Per guarnire
una lattina di pesche sciroppate
70 g cioccolato fondente
panna montata


Mescolare burro, uova e zucchero finché non si forma una massa cremosa.
Aggiungere farina, latte e sale.
Scaldare la macchina per le gauffre e cuocerle una alla volta finché non saranno belle dorate.
Guarnire con le pesche sciroppate tagliate a fettine, un po' di cioccolato fuso e qualche ciuffetto di panna montata.


ENGLISH VERSION:

Before the beginning of spring I have publish this winter menu.

STARTER
Polenta bites

FIRST COURSE
Radicchio and taleggio cheese risotto

SECOND COURSE
Polenta mini pie with sausage and caramelized onions

DESSERT
Gauffre with peaches in syrup and chocolate


N.B. All the ingredients are for 4 persons.


POLENTA BITES


Fast recipe, without precise doses.
I simply took the polenta from the advanced preparation of the second dish, I cut into cubes and I put on a piece of ham and a cube of taleggio.
I cooked the bites in a warm oven for a few minutes (the time to dissolve the cheese), then I put on each a piece of sun dried tomatoes in oil and I pierced all of them with a stick.


RADICCHIO AND TALEGGIO CHEESE RISOTTO


INGREDIENTS:
320 g rice
1 head of radicchio
1 onion
200g of taleggio cheese
80 g bacon, diced
1 glass of red wine
broth
butter


Wash the radicchio and cut it into thin slices.
Finely chop the onion and sauté it with a knob of butter and the diced bacon.
Add the rice and toast it for 2 minutes, then blend with the wine.
Combine the radicchio and cook for few minutes until it is withered.
Add the broth, a ladle at a time, until cooked.
When the rice is almost cooked, pour the taleggio cheese cut into small cubes and ultimate cooking until the cheese is not completely melted.


POLENTA MINI PIE WITH SAUSAGE AND CARAMELIZED ONIONS


INGREDIENTS:
250 g yellow polenta flour
600 g white onions
1 tablespoon sugar
300 g sausage
2 bay leaves
1/2 cup white wine
40 g butter
salt
pepper


Heat 1 litre of water with a pinch of salt and, before it reaches boiling, pour the yellow flour, mixing with a whisk.
Continue cooking over low heat for about 40 minutes, stirring with a wooden spoon.
Once cooked, pour the polenta on a non-stick surface and create a layer of 1,5 cm thick.
Peel the onions, cut into slices and cook them in 30 g of butter, then sprinkle with sugar, salt and pepper.
Add the wine, let it evaporate, add the bay leaves and cook over low heat for about 30 minutes.
Remove the sausage skin, crumble and cook in a pan for 5-10 minutes.
With the help of a round pasta cutter of 10 cm in diameter, cut 8 discs of polenta.
Grease 4 round molds of 10 cm in diameter, insert in each, of them a disc of polenta, cover with sausage and onions (except some slice), then finish with the remaining disks of polenta.
Bake at 200°C for 15 minutes.
Remove from oven, remove the molds and garnish with the onions kept aside.


GAUFFRE WITH PEACHES IN SYRUP AND CHOCOLATE


INGREDIENTS:
For the gauffres
60 butter
3 eggs
75 g sugar
125 g gluten free flour
125 g milk
a pinch of salt
For garnish
a can of peaches in syrup
70 g dark chocolate
whipped cream


Mix butter, eggs and sugar until you have a creamy mass.
Add flour, milk and salt.
Heat the gauffre machine and cook one at a time until golden.
Garnish with peach syrup cut into slices, melted chocolate and whipped cream.

mercoledì 18 marzo 2009

MUFFINS "CARAIBICI"

Oggi vi propongo dei muffins semplici semplici, ma molto profumati.
La ricetta l'ho trovata su questo bellissimo libro, ricco di idee interessanti. Per non parlare delle foto!


MUFFINS BANANA E RHUM


INGREDIENTI per 16 muffins:
2 banane ben mature
il succo di 1 limone
250 g farina senza glutine
100 g gocce di cioccolato fondente
120 g zucchero
120 g burro a temperatura ambiente tagliato a pezzettini
2 uova
1 bustina di lievito per dolci
20 ml ruhm
1 cucchiaino di estratto di vaniglia
sale


Preriscaldare il forno a 180°C.
Sbucciare le banane, schiacciarle con una forchetta e versare su questa purea il succo di limone e il rhum.
In una ciotola capiente lavorare il burro e lo zucchero.
Quando il composto diventerà chiaro, aggiungere le uova una ad una e mescolare.
In un'altra ciotola mescolare la farina e il lievito, aggiungere un pizzico di sale e versare questo composto nella ciotola con il burro e lo zucchero.
Quindi mescolare bene e aggiungere la purea di banana e la vaniglia.
Distribuire l'impasto negli appositi stampini da muffin imburrati e infarinati (o rivestiti con gli appositi pirottini), riempiendoli fino a 3/4.
Cuocere in forno per circa 25 minuti.

N.B. Per esaltare il profumo dei muffins, irrorarli, appena sfornati, con qualche cucchiaio di rhum.


ENGLISH VERSION:

Today, I propose you this simple, but very fragrant muffins.
I found the recipe on this beautiful book, full of interesting ideas and photos!


BANANA AND RHUM MUFFINS


INGREDIENTS for 16 muffins:
2 very ripe bananas
juice of 1 lemon
250 g gluten free flour
100 g of dark chocolate drops
120 g sugar
120 g butter at room temperature, cut into small pieces
2 eggs
1 packet of baking powder
20 ml Ruhm
1 teaspoon vanilla extract
salt


Preheat the oven to 180°C.
Peel the bananas, mash them with a fork and add lemon juice and rhum to this puree.
In a bowl work butter and sugar.
When the mixture becomes clear, add the eggs one by one and mix.
In another bowl mix flour and yeast, add a pinch of salt and pour this mixture into the bowl with butter and sugar.
Then mix and add the mashed banana.
Distribute the dough into muffin molds, filling up to 3/4.
Bake for about 25 minutes.

N.B. To enhance the muffin's scent, spray them, freshly made, with a tablespoon of rhum.

lunedì 16 marzo 2009

ORMAI E' UNA MANIA

Ormai ho la fissa per le creme e le vellutate...che ci volete fare, è un periodo così!
Quella che vi propongo oggi è anche abbastanza leggera, oltre che semplicissima da preparare.


CREMA DI SPINACI


INGREDIENTI per 2 persone:
500 g spinaci freschi
40 g burro
1 tuorlo
4 cucchiai di panna da cucina
20 g grana padano grattugiato
1 l brodo vegetale
paprica dolce in polvere
2 fette di pancarrè senza glutine
sale


Lavare accuratamente gli spinaci e, senza sgocciolarli, porli in una casseruola e farli cuocere per 15 minuti.
Ridurre gli spinaci in crema utilizzando il frullatore a immersione, poi unire 20 g di burro, salare e mescolare per insaporire bene.
Rimettere sul fuoco per 2 minuti, spegnere e tenere in caldo.
Sbattere il tuorlo in una tazza con 2 cucchiai di panna e il grana grattugiato.
Scaldare il brodo vegetale e versarvi la crema di spinaci, portare a ebollizione e cuocere per 10 minuti, mescolando di tanto in tanto.
Nel frattempo tagliare il pancarrè a cubetti e farlo colorire con il rimanente burro.
Spegnere il fuoco, unire il composto di uova, panna e formaggio e mescolare energicamente per amalgamare il tutto.
Distribuire la crema nelle fondine individuali, cospargerle con paprica dolce, decorare con la panna rimanente e i crostini di pane.


ENGLISH VERSION:

Today another creamy soups...this is also quite light and easy to prepare.


CREAMY SPINACH SOUP


INGREDIENTS for 2 persons:

500 g fresh spinach

40 g butter

1 egg yolk

4 tablespoons of cream

20 g grated grana padano

1 l vegetable broth

sweet paprika powder

2 slices of gluten free bread

salt



Wash the spinach and, not drained, place them in a saucepan and cook them for 15 minutes.
Reduce spinach in cream using the immersion blender, then add 20 g of butter, salt to taste and mix well.
Put back on fire for 2 minutes, turn off and keep warm.
Beat the egg yolk in a bowl with 2 tablespoons of cream and grated grana.
Heat the vegetable stock and add the cream of spinach, bring to boil and cook for 10 minutes, occasionally stirring.
Meanwhile cut bread into cubes and toast it with the remaining butter.
Remove from the fire, add the mixture of eggs, cream and cheese and stir vigorously to combine.
Distribute the cream in individual plates, sprinkle with sweet paprika, decorate with the remaining cream and croutons.

venerdì 13 marzo 2009

IDEA PER UTILIZZARE GLI ALBUMI AVANZATI

Capita tutti di avanzare degli albumi e dire "E adesso cosa me ne faccio?".
Questa può essere un'idea veloce e sfiziosa per smaltirli prima che passino direttamente dal frigo alla spazzatura...


NUVOLETTE AI DATTERI E MANDORLE


INGREDIENTI:
100 g zucchero
100 g zucchero a velo
2 albumi
100 g datteri tritati
50 g mandorle tritate
50 g noci tritate
la scorza grattugiata di un limone


Preriscaldare il forno a 120°C.
montare gli albumi a neve ben ferma.
Aggiungere lo zucchero, i datteri, le mandorle, le noci e la scorza di limone.
Mescolare delicatamente.
Con l'aiuto di un cucchiaio, formare delle piccole pagnotte e disporle su una placca rivestita di carta da forno.
Infornate per 35 minuti.


ENGLISH VERSION:

This is a fast and nice idea to use egg whites.


DATE AND ALMOND CLOUDS


INGREDIENTS:
100 g sugar

100 g icing sugar

2 egg whites

100 g chopped dates

50g chopped almonds

50 g chopped walnuts

the grated rind of one lemon



Preheat the oven to 120°C.
Mount the egg whites until stiff steady.
Add sugar, dates, almonds, walnuts and lemon rind.
Mix gently.
With the help of a spoon, form small loaves and place them on a plate lined with paper for oven.
Bake for 35 minutes.

lunedì 9 marzo 2009

2nd ANNUAL FESTA ITALIANA

Anche quest'anno partecipo con piacere all'iniziativa di Maryann e Marie, "Festa Italiana", che raccogliere piatti della cucina italiana.


E da brava lombarda, non potevo che contribuire con un bel risotto.

Il risotto è un piatto tipico della cucina italiana, si trova in svariate versioni in tutto il paese anche se è più diffuso al nord. La caratteristica principale è il mantenimento dell'amido che a fine cottura lega i chicchi tra loro come una crema.

QUI e QUI trovate tutte le ricette partecipanti.


RISOTTO CON ZUCCA, FUNGHI E PROVOLONE AFFUMICATO


INGREDIENTI per 2 persone:
150 g riso arborio
1 scalogno
1/2 bicchiere di vino bianco
4 cucchiai di purea di zucca
100 g funghi misti surgelati
brodo
olio extravergine di oliva
burro
provolone affumicato grattugiato al momento


Tagliare finemente lo scalogno e farlo soffriggere con una noce di burro.
Aggiungere il riso, farlo tostare per 2 minuti, poi sfumare con il vino.
Unire i funghi scongelati, farli saltare in padella con il riso per 1 minuto, poi aggiungere la purea di zucca e il brodo, un mestolo alla volta, fino a cottura.
Alla fine mantecare con una noce di burro e con il provolone grattugiato.


ENGLISH VERSION:

Even this year I participate with pleasure in the Maryann's and Marie's "Festa Italiana" blog event.


Living in Lombardia, I propose a nice risotto.

Risotto is a dish typical of Italian cuisine; you can find many versions all over the country even if it is more widespread in the north. The main feature is the maintenance of starch at the end of cooking: this binds the grains together as a cream.

You can find the round up of the event HERE and HERE.


PUMPKIN, MUSHROOMS AND SMOKED PROVOLONE RISOTTO


INGREDIENTS for 2 persons:
150 g Arborio rice
1 scallion
1/2 glass of white wine
4 tablespoons pumpkin puree
100 g frozen mixed mushrooms
broth
extra virgin olive oil

butter
smoked provolone, grated at the moment


Cut the scallion and cook it with a knob of butter.
Add the rice, toast it for 2 minutes, then fade with the wine.
Combine thawed mushrooms, stir-fry them with rice for 1 minute, then add the pumpkin puree and stock, one ladle at a time, until cooked.
At the end whisk with a knob of butter and the grated provolone.

giovedì 5 marzo 2009

TRIPLE-LAYER CAKE

Questo genere di torte mi ha sempre affascinato.
Come non rimanere a bocca aperta di fronte ad uno spettacolo come questo, questo o questo?
E poi, complice l'acquisto di un libro come questo, proprio non ho resistito...la scorsa domenica, in occasione del mio compleanno, mi sono "regalata" questa torta:


SUPER TORTA DI COMPLEANNO CON COMPOSTA DI FRUTTI DI BOSCO E MOUSSE AL CIOCCOLATO BIANCO


INGREDIENTI:
3 dischi di pan di spagna da 22 cm di diametro (QUI trovate la ricetta - dividere l'impasto in 3 teglie)
more e lamponi per decorare
Per la composta di frutti di bosco
300 g frutti di bosco surgelati
300 g fragole, tagliate a pezzetti
100 g mirtilli rossi disidratati
150 g zucchero
il succo e la buccia di un'arancia
un pizzico di vaniglia in polvere
Per la mousse al cioccolato bianco
600 ml panna da montare
350 g cioccolato bianco


Preparare la composta di frutti di bosco
Mettete tutti gli ingredienti in una pentola pesante.
Portare ad ebollizione su fuoco medio, mescolando per far sciogliere lo zucchero.
Ridurre leggermente la fiamma e continuare a bollire fino a che non si addensa (15-20 minuti).
Togliere dal fuoco e lasciare raffreddare completamente la composta, poi coprire e in mettere in frigorifero fino al momento dell'uso.

Preparare la mousse di cioccolato bianco
Sciogliere il cioccolato bianco nel microonde.
Montare la panna e aggiungerla al cioccolato fuso, lasciato intiepidire.
Amalgamare bene.


Montare la torta
Posizionare il primo disco di pan di spagna su un'alzata per torta o su un piatto da portata.
Coprire con metà della composta, lasciando un margine di 0,5 cm intorno al bordo.
Posizionare il secondo disco e coprire con la restante composta.
Mettere il terzo disco e coprire i lati e la superficie della torta con la mousse al cioccolato bianco.
Decorare con lamponi e more.



ENGLISH VERSION:

This kind of cake has always fascinated me.
How not to remain open-mouthed in front of a show like this, this or this?
And then, also because I bought a book like this, I didn't resisted...last Sunday, for my birthday, I "donated" me this cake:


BIRTHDAY LAYER CAKE WITH BERRY PRESERVES AND WHITE CHOCOLATE MOUSSE


INGREDIENTS:
3 discs of sponge cake by 22 cm in diameter (HERE is the recipe - divide the dough into 3 molds)
mulberries and raspberries to decorate
For berry preserves
300 g frozen berries
300 g strawberries, cut into cubes
100 g dried cranberries
150 g sugar
juice and peel of one orange
a pinch of vanilla powder
For the white chocolate mousse
600 ml cream
350 g white chocolate


Prepare the berry preserves
Put all the ingredients into a heavy saucepan.
Bring to boil over medium heat, stirring to dissolve the sugar.
Reduce the heat slightly and continue to boil until the preserves visibly thicken, 15 or 20 minutes.
Remove and let the preserves cool completely, then cover and refrigerate until ready to use.

Prepare the white chocolate mousse
Melt white chocolate in microwave.
Mount the cream and add to melted chocolate, cool.
Mix well.

Assemble the cake
Put one layer onto a cake stand or a serving plate.
Spread half the berry preserves over the cake, leaving 0,5 cm margin around the edge.
Top with the second layer; cover with the remaining preserves.
Put the third layer in place and cover the sides and top of the cake with the white chocolate mousse.
Decorate with mulberry and raspberries.

LinkWithin Related Stories Widget for Blogs